Po katalońsku

Mira Kuś- dzwonek rozpierzchły-na balkonie-IMG_2590

Proszę kliknąć, a otworzy się hiszpańskojęzyczna strona tłumacza polskiej poezji na kataloński, Xaviera Farre. Niedawno ją odkryłam. Wspaniałe są komentarze czytelników pod moimi wierszami 🙂 – przetłumaczono mi, bo nie znam hiszpańskiego.Ktoś w nich pyta czy znam pisarza Espiru (?)- nie, pierwsze słyszę.

Przetłumaczone wiersze, to, jak się domyślam: „Trawa”, „Wiejski cmentarz”, i ten trzeci… zdaje się, że jest to „Pejzaż” – Internet mówi (tzn. pokazuje obrazy pejzażu), że paisatge to pejzaż, a wers „Tremola el cor” musi oznaczać ‚drżenie serca’ (bo „tremola” to tremolo czyli drżenie, „cor” wiadomo- serce). „Les proporcions” zaś nie pozostawiają wątpliwości, że chodzi o proporcje, czyli sądząc po treści: „Pejzaż”.

 

This entry was posted in wiersze and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.